fix(i18n): Improve Simplified Chinese (zh) translations for native UI/UX readability#1030
Open
milletbig wants to merge 1 commit intoellite:mainfrom
Open
fix(i18n): Improve Simplified Chinese (zh) translations for native UI/UX readability#1030milletbig wants to merge 1 commit intoellite:mainfrom
milletbig wants to merge 1 commit intoellite:mainfrom
Conversation
Refine and standardize Chinese translations in includes/i18n/zh_cn.php for clarity and consistency. Adjustments include wording changes for savings, subscription status and cost labels (monthly/yearly/average/most expensive/amount due), budget-related messages, AI recommendations phrasing, display settings (hover color, monthly price calculation, show original price), SMTP notification text, user info saved message, orphaned logos label, cronjobs label, and over-budget warning.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Description
This PR significantly improves the Simplified Chinese (
zh) localization by replacing rigid machine translations with native, professional terminology commonly used in modern subscription management and financial applications.Key Improvements:
Contextual Accuracy for Finances: - Corrected misleading literal translations. For example,
your_savingswas previously translated as "bank savings" (储蓄). It is now correctly translated as "saved money/expenses" (节省金额) to reflect the money saved from inactive subscriptions.amount_dueto待付金额(Pending/Due amount), which is the standard financial term, avoiding confusion with "already paid" or "pay on behalf".monthly_costandyearly_costto be more formal and consistent across the dashboard.UI Symmetry & Status Labels: - Fixed the awkward translations for
active_subscriptionsandinactive_subscriptions. Changed them to the much more natural and symmetrical在用订阅(In-use) and停用订阅(Deactivated), which are standard in Chinese UI design.Natural Phrasing for AI Features: - Adjusted AI-related strings, changing "推荐" (hard recommendation) to "建议" (suggestion/advice), making the AI's role sound much more natural and conversational in Chinese.
General Polish: - Included several other minor tweaks to improve overall readability, align string lengths, and completely remove the "machine-translated" feel.
These changes will provide a much better and native experience for Chinese users!