You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
One word is not playing (‘write!’); again, this applies to most Slavic recordings so there must be a general technical issue here that is hopefully easy to fix.
Greater Poland Some words say “soon”, we need to check if the sound files actually exist.
Mazovian A few words showing “soon” or having a transcription but no sound.
All Kashubian A few words showing a black play button or having a transcription but no sound.
Sorbian U Cath Some of the alternative pronunciations are not playing. ‘dead’ has a transcription but no sound.
Languages with many sound files failing to show -- missing from the server?
There are cases where languages that should have a full set of sound files do not. This is most likely caused by those files failing to load properly to the server (or having somehow been deleted since). Please check these up and fix. Please also use the diagnostic tools to identify and fix all other such cases. Here are some first examples.
For Malakula study:
In some Malakula languages, there's a mismatch that affects many words in that language. Listen to 'woman' in the languages below, for example: the transcription is clearly for another word, and does not match the sound file. (And a few more examples and you'll hear/see the other mismatches.
There are two possible causes:
There is a problem with the excel grid, which does not sync correctly with the big sound file for this language, so the segmentation and export went wrong.
When the transcriptions were pasted in from Aviva's own excel file into the SndComp transcriptions template, there was a mismatch between word and transcription that started at some point in the transcriptions list. 'Woman' should be the transcription in the next cell down, for example.
We need to (manually) identify all the languages affected, and go back to fix whatever is the cause in each case, and either re-segment the sound files, or re-create the SQL transcription files.
Oce_Van_Mal_Nth_WNth_MaluaBay_EspiegelsBayUnspecified_Dl
- [ ] completely wrong transcription: smoke, you (both) (the right transcription is under you (all))
- [ ] to adapt initial/final sounds: you (all), how (--> K is not a symbol of IPA)
- [ ] this language is not shown on the right site/table
Oce_Van_Mal_Nth_WNth_MaluaBay_Coast_Dl
- [ ] completely wrong transcription: right, left, dirty, man, husband, dog
- [ ] to adapt initial/final sounds: cut, we both excl (M ist not a symbol of IPA)
Oce_Van_Mal_Nth_WNth_MaluaBay_Petarmul_Dl
- [ ] completely wrong transcription: small (maybe wrong sound, not the transc)
Oce_Van_Mal_Nth_WNth_MaluaBay_Tiptir_Dl
Oce_Van_Mal_Nth_WNth_MaluaBay_Marasup_Dl
transcription of 7husband/ is there but it seems that the second part of it is wrong
Oce_Van_Mal_Nth_WSth_VenenTaute_Unmet_Dl
we both incl, below --> sound file is missing
Oce_Van_Mal_Nth_WSth_VenenTaute_Hamax_Dl
seven, egg, thunder --> sound file is missing
Region 2
Oce_Van_Mal_Nth_ESth_Tirax_Bethel_Dl
small, hair, breast, swim, fear, shoot, what, who --> sound file is missing
neck --> wrong transcription
Region 6
there is Oce_Van_Mal_East_NCtr_Neverver_Sakan_Dl online but in the Rgn6-Excel it is called either
Oce_Van_Mal_East_NCtr_Neverver_LingarakhSakan_Dl (new) or wl_0041_Neverver_02 (old), in Avivas compiled transcriptions sheet it is called "15-41 Neverver_Sakan". I only could find Oce_Van_Mal_East_NCtr_Neverver_LingarakhSakan_Dl on OC but there are just a few words in this recording. much less than there are online --> left the language for later DDA
Oce_Van_Mal_East_SCtr_Tesmbol_Usus_Dl
Languages in the Transcription Excel file but not on the website
Oce_Van_Mal_East_Sth_Avok_Shiaf_Dl
Language is NEITHER in Avivas compiled transcriptions NOR in Lauras Rgn-tables BUT online
Miscellaneous Quality Control Issues with Slavic
Languages with many sound files failing to show -- missing from the server?
There are cases where languages that should have a full set of sound files do not. This is most likely caused by those files failing to load properly to the server (or having somehow been deleted since). Please check these up and fix. Please also use the diagnostic tools to identify and fix all other such cases. Here are some first examples.
--> other words are coorected. numbers are just not transcribed (no transcription in the excel for the numbers (Rgn 6)
Transcriptions do not match sound files
For Germanic study:
For Malakula study:
In some Malakula languages, there's a mismatch that affects many words in that language. Listen to 'woman' in the languages below, for example: the transcription is clearly for another word, and does not match the sound file. (And a few more examples and you'll hear/see the other mismatches.
There are two possible causes:
We need to (manually) identify all the languages affected, and go back to fix whatever is the cause in each case, and either re-segment the sound files, or re-create the SQL transcription files.
shifted in Excel
SQL mixed up
other, thatch, how, bad, true
bad, true, other, thatch, how
shy/ashamed, wife, leaf, I, we (both, incl), thou
completely wrong transcription: old, bad, dry, ear, blood, man, child, wife, husband, tail, sky, leaf, cloud, come, stand, eat, poud, fear, open, what, who, above!!!, day
- [ ] completely wrong transcription: smoke, you (both) (the right transcription is under you (all))
- [ ] to adapt initial/final sounds: you (all), how (--> K is not a symbol of IPA)
- [ ] this language is not shown on the right site/table
- [ ] completely wrong transcription: right, left, dirty, man, husband, dog
- [ ] to adapt initial/final sounds: cut, we both excl (M ist not a symbol of IPA)
- [ ] completely wrong transcription: small (maybe wrong sound, not the transc)
transcription of 7husband/ is there but it seems that the second part of it is wrong
left (there are two different lexemes, only one is online)
pain, near --> transcr is wrong
dry, --> sound file is missing
blood, eye, far, wife, rat, sky, leaf, smoke, cloud, come, stand, dream, kill, hear, pound, split, dog, hold, open --> wrong transcription
Transcriptions too long and strange
Transcriptions missing on the website
Both sound files and transcriptions missing on the website
1-10, 1000, liver, husband, near, other, head, lake, ash, meat, fruit, lie down, swim, sew, dig, cook, work, we incl, we ixcl, they both, no/not, above, when
Transcription of lex2 online, but the sound is missing
no master TextGrid found
Region1
we both incl, below --> sound file is missing
seven, egg, thunder --> sound file is missing
Region 2
small, hair, breast, swim, fear, shoot, what, who --> sound file is missing
neck --> wrong transcription
Region 6
Oce_Van_Mal_East_NCtr_Neverver_LingarakhSakan_Dl (new) or wl_0041_Neverver_02 (old), in Avivas compiled transcriptions sheet it is called "15-41 Neverver_Sakan". I only could find Oce_Van_Mal_East_NCtr_Neverver_LingarakhSakan_Dl on OC but there are just a few words in this recording. much less than there are online --> left the language for later DDA
Languages in the Transcription Excel file but not on the website
Language is NEITHER in Avivas compiled transcriptions NOR in Lauras Rgn-tables BUT online
empty pages
--> both speaker are in http://soundcomparisons.com/#/en/Malakula/language/Oce_Van_Mal_East_NCtr_Tape_Tautu_Dl